Zulma Yugar – Quli Panqarita

Zulma Yugar fue últimamente convertida en cabeza del Ministerio de Culturas de Bolivia por el gobierno de Evo Morales. Para los que no la conocen, la actual ministra es una conocida cantante Boliviana de la que me ocupo en este espacio porque interpretó, allá por 1996, algunas de las canciones en aymara que desde entonces son más conocidas en Bolivia.

“Quli Panqarita” es una canción que lleva despertando mucha curiosidad desde hace 15 años. La gente suele querer saber qué dicen esas palabras en aymara que no entienden; quieren acompañar la letra con su propia voz. Es un hermoso tema cuyo video he preparado transcribiéndolo en aymara de forma estandarizada para que la letra se pueda leer perfectamente (y también cantar, si se desea) usando el Alfabeto Único, es decir, el alfabeto aymara que es oficial para Bolivia, Chile y el Perú.

http://www.universalsubtitles.org/es/videos/c9MKbNFGuqkb/

Si ven que el idioma de los subtítulos aparece abajo como “quechua” es porque el sistema de subtitulado no permite hasta ahora marcar el idioma de un video como “aymara”. Los chicos de Universal Subtitles me han asegurado que, para la próxima actualización de su sistema, estará disponible la opción “aymara”. Bien. Pueden ver que también añadí traducción al inglés.

Algunos notarán también que, a veces, el texto transcrito es pronunciado de manera rara por la cantante, como si hubiera sido escrito originalmente de otra forma (algunos ejemplos: suyakstamxa en vez de suyasktamxa, urunaqha en vez de urunaka o munqhati en vez de munkäti, etc.). No creo que se deba al autor de la letra sino a que Zulma Yugar no es aymara y tuvo que interpretar en una lengua que no es la suya pero realmente son detalles no muy importantes.

wiphalaIntenten cantar siguiendo la letra. Tenemos la suerte de que el aymara es como el alemán (palabras textuales de Marcos Lukaña) así que se escribe exactamente igual que se lee (eso es verdad al 99%). Hay reglas claras para escribir lo que se pronuncia, aunque no parezcan evidentes si se está acostumbrado al castellano, así que no se asusten, aymar arux janiw ch’amakiti (es: “el aymara no es difícil”). Les prometo que haré videos para enseñar a escribir en aymara y así los aymaras dejaremos de ser analfabetos en nuestra lengua.

Actualización 2011-06-26: Un comentario totalmente orientado a buscadores; parece ser que el tema de Zulma Yúgar lo escriben de diversas maneras (no mucha gente sabe que el aymara tiene un alfabeto estándar desde hace no menos de 25 años). “Koly pankarita” es una de esas formas. También existe la versión “Qoly panqarita” o “Koli pankarita”. Asimismo hay quienes lo escriben con un apóstrofo –K’oli pankarita– porque lo han visto escrito en otras palabras aymaras. Algunos inventan su propio título –K’ori pankarita– porque la creatividad no sólo es patrimonio de Inka Kola.

Related Posts with Thumbnails
Esta entrada fue publicada en traducción y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

21 respuestas a Zulma Yugar – Quli Panqarita

  1. ivan delgado dijo:

    invaluable labor , siga asi!!

  2. considero que la labor que hacen es de mucha importancia, lamentablemente en los paises donde se encuentran nuestros pueblos originarios especialmente el aymara como en Chile pais al cual pertenezco, no se hace nada para proteger ni rescatar las raices, la lengua y la cultura de nuestros antepasados aymaras.

    un abrazo

  3. margarita dijo:

    soy de Chile, y siento mucho que la lengua aymara se este extinguiendo, deberian haber
    gobiernos que realmente cuidaran y protegieran nuestros pueblos originarios y su cultura incluyendo su lenguaje, que deberia ser de todos

  4. Pamela Aliaga Rojas dijo:

    Se agradece infinitamente todo este aporte cultural y legitimo de los pueblos originarios.Con mucho respeto tomaremos tan hermosa cancion y ahora sabiendo su sentido y reconociendo a su creador y porsupuesto a ud estimado Sr Condori.
    Le saludo junto a mi Grupo Agualuna de Chile abrazos fraternales!

    • A. Condori dijo:

      Gracias pero yo no soy el autor ni de la letra ni de la música de Quli Panqarita. Es un tema muy conocido de Zulma Yúgar. cuyo autor es Fernando Jiménez. Los datos están en el comienzo del video.

  5. juanita dijo:

    por favor lo que me gustaria es la traduccion al español de la canción.

    muchas gracias

    • A. Condori dijo:

      Juanita, gracias por tu comentario. La traducción en castellano está disponible. Solamente tienes que hacer la selección del idioma que desees, arriba en el video.

  6. Alberto Mendoza dijo:

    Estimado A.Condori, le felicito por su labor en esta página al publicar las traducciones del idioma Aymara al Castellano. No se si podría traducir del Aymará al castellano el tema “Niña Naira” del mismo Autor, el zampoñitsa Boliviano Fernando Jimenez?. Le agredecería Infinítamente. Muchas gracias
    Le dejo el Link del tema en mención:

    http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5aZRaQgURa4

    • A. Condori dijo:

      Lo tendré en cuenta para próximos videos.

      • soy de Perú, Me siento orgullosa de la lengua aymara que se encuentra en parte de América del Sur y siento mucho de la lengua aymara en lo cual debemos poner en énfasis todos, hasta los ciudadanos y en lo cual, deberían haber gobiernos que realmente cuidaran y protegieran nuestros pueblos originarios y su cultura incluyendo su lenguaje, que debería ser de todos.

  7. MAR dijo:

    FELICIDADES POR EL APORTE QUE REALIZAS PARA NOSOTROS Y NOSOTROS ES UN ORGULLO TENER ALGUIEN COMO USTED..

  8. Valeria dijo:

    Gracias…hace como un año que dejé de buscar su traducción, me aprendí su fonética de tanto escucharla!! Gracias, desde Argentina con mucho cariño!

  9. Phaxsi Coca dijo:

    Gracias por el importante aporte de nuestra lengua para los que no aprendimos y como un deber anhelamos aprenderla. Por favor podria tradudirme el significado de la cancion? Muchisimas gracias desde Londres. Phaxsi Coca

    • A. Condori dijo:

      Estimada phaxsi, gracias por tu comentario. Para ver la traducción en español o en inglés solamente tienes que seleccionar el idioma que prefieras en la lista desplegable que aparece abajo del mismo. Un saludo.

  10. Adriana dijo:

    Hace mucho tiempo busqué la traducción de quli panqarita. Muchísimas gracias por traducirla. Excelente página. Felicidades!

  11. Ruben Choque dijo:

    Excelente sitio, muchas felicidades y que siga progresando. Queria hacerle un pedido, tal vez me podria ayudar con la traduccion del tema “Nina Nayra” tambien interpretada por Zulma Yugar. Mi hijita se llama Naira (eso si se que significa – no se si hice bien al cambiar la “y” por la “i”) pero le agradeceria con todo corazon me ayude con el resto.
    Gracias

    • A. Condori dijo:

      La traducción de “Nina Nayra” de la misma forma que se ha hecho con “Quli Panqarita” está ya en mi lista de cosas por publicar en este blog. Todo depende de mi disponibilidad de tiempo y de qué cosas haga prioritariamente. Tengo varios artículos a medio escribir :)

  12. PHAXSI dijo:

    Que buen articulo y gracias por seguir alfabetizándonos a nosotras que hablamos como quete y ni escribimos. Gracias alas abuelas que no nos dejaron olvidar nuestra lengua!!!

  13. jose monroy dijo:

    muy bueno este sitio
    muy util para hacer conocer las lenguas y culturas andinas, sigan adelante !
    jallalla Bolivia

  14. Guillermo Romero dijo:

    ¡Excelente aporte! Estos detalles acercan a los profanos como yo :)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>